多谢 Kaydens 兄指正,人家的名字还是要正确拼写才是正办,我马上就编辑前面的帖子给改过来。
但就在访问 C&D 网站核实是 "Tarler" 还是 "Taylor" 时,又给我看到一可以当笑话看的段子(为完美配合 C&D 及其忠实客户群的高雅格调,译文特选用大字号高饱和之紫色,居中排版 。短期内估计还能看到,点这里 ):
不少人会记得,几年前我们有款叫 「圣诞老人的错误」(Santa's Mistake)的调配。是限量版。不瞒你们,那是我们搞砸了一款常规调配,将错就错搞出来的东西。似乎这是个美丽的错误,因为很快就卖空了,且从此大家还一直惦记着这个。不过,作为一个错误,我们无法复制这个配方。
大家想不到吧,就在今年圣帕特里克节快要来临之时,梅菲定律(「任何有可能出錯的事將會出錯。(Anything that can go wrong will go wrong.)」。引申為「所有的程序都有缺陷」,或「若缺陷有很多個可能性,則它必然會朝往令情況最壞的方向發展」, 见维基条目,点这里)又一次体现了哈!没错,尽管不想承认,但确实我们又搞砸了另一款调配。与时俱进,我们将这款搞砸了的调配命名为「梅菲的错误」(Murphy's Mistake)。一如过往,我们限量供应(感谢上帝!)。不能告诉你们的是:这原本该是哪款调配;而可以告诉你们的是:这是一款平顺的、带奶油味(!)的浓郁英式,且正如「圣诞老人的错误」一样,「梅菲的错误」本身是一款很优秀的调配。好处说不完,而量又是有限的,现在就打电话或写 email 给自己订购一些抽抽吧!
Many of you will remember a few years ago we had a limited blend called “Santa’s Mistake.” It was limited because to be honest, we screwed up on one of our regular blends. Apparently it was a good mistake since it sold out quickly and folks have been asking for it ever since, but, being a mistake,there was no way for us to replicate it.
Guess what? With St. Paddy’s Day right around the corner Murphy’s Law has struck again! Yes, we hate to admit it but another mistake happened. Given the timing we’re calling this one Murphy’s Mistake. As before,we have a limited quantity (thank goodness!). We can’t tell you which blend it was supposed to be but we can say it’s a full English that’s smooth and creamy and, just like with Santa’s Mistake, while different from what it was supposed to be Murphy’s is an excellent blend in its own right. We can’t say it enough, quantities are limited so call or e-mail for yours today! |