入村一年,发布SG最新一则消息,以资纪念...
如图,有哪位能先搞到的话,谈谈口味吧。 据我浅薄的英语知识,jubilee似乎仅用在50年纪念,220年纪念也用jubilee似乎有点不太妥当... 這裡的 Jubilee 是慶祝英國女皇 伊莉莎白二世 (Queen Elizabeth II) 今年 (2012) 在位六十周年 在某英国网站看到有售 八成是调味草。不过SG草料中的CAVENDISH,采用dark fired leaf为原料,劲道还足属于真正、传统意义的cavendish,并不惹人讨厌,和“药房dish"不是一回事。不过,真正破坏了SG调味草声誉的是,所加的香料。 Jubilee就是当某些特定节日的意思
来源于法语jubilé,这里才当50周年特典纪念 原帖由 muramasa 于 2012-3-11 08:56 AM 发表 http://bbs.pipevillage.org/images/common/back.gif
Jubilee就是当某些特定节日的意思
来源于法语jubilé,这里才当50周年特典纪念
Jubilee 的原意是七個七年的結束 (七七四十九)所以有在第五十年慶祝的意義
來源並非法語 而是拉丁文 "Jubilaeus" 法語 jubilé 也是拉丁語來的
在此不做五十周年紀念用
原帖由 kaydens 于 2012-3-11 23:41 发表 http://bbs.pipevillage.org/images/common/back.gifJubilee 的原意是七個七年的結束 (七七四十九)所以有在第五十年慶祝的意義來源並非法語 而是拉丁文 "Jubilaeus" 法語 jubilé 也是拉丁語來的在此不做五十周年紀念用
兄弟研究挺深,SG的草一般难找,这款看来不知何时出现在国内的菜单上了 kaydens兄强悍啊,这年头懂拉丁语的人不多了~ 原帖由 kaydens 于 11-3-2012 16:41 发表 http://bbs.pipevillage.org/images/common/back.gif
Jubilee 的原意是七個七年的結束 (七七四十九)所以有在第五十年慶祝的意義
來源並非法語 而是拉丁文 "Jubilaeus" 法語 jubilé 也是拉丁語來的
在此不做五十周年紀念用
英语里的高级词汇几乎都来源于法语。而不是直接来源于拉丁语。
我也没说在这里是当五十周年几年使用。
而JUBILEE的原意并不是七个七年的结束而是当以七年一个周期的第七个周期结束时的赎罪年份。也就是第49年后的那个赎罪年----禧年。由希伯来语YOBLE而来。拉丁语只不过是过度的。后来再到法语,再到英语。实际上和拉丁语没有半毛钱的关系。
Jubliee 在英语里就是特定年份的(至少要50年以上)的纪念年(而不是纪念日)
Jublié在法语里就是当50周年纪念一说,不过大多数法国人都当是超过50年以上的周年纪念,但书面用语不会那么说。
至于拉丁语和希伯来语,拉丁语是没人用了,希伯来语,我那些犹太朋友一直在用。问了他们说因为习俗的问题,和犹太教逐渐脱钩了。现在不怎么讲究了。
页:
[1]
2