prokenny 发表于 2008-6-30 01:14:28

:lol :lol :lol

我下麵給你吃

;P ;P ;P

我下面給你吃

尚和小花花 发表于 2008-6-30 05:23:54

来我这里吧,我下面给你吃。

原帖由 大度猴 于 2008-6-30 00:51 发表 http://www.pipevillage.org/community/images/common/back.gif
另外,“我下面给你吃”的笑话,确实没有听说过,孤陋寡闻了。

愿闻其详,在此谢过。

在简化字方案中,将一批意义相差很大、甚至毫不相干的两个字或多个字合并为一个字,比如:發髮(发)、後后(后)、餘余(余)、徵征(征)、麵面(面)、干幹乾(干)、雲云(云)、豐丰(丰)、鍾鐘(钟)、里裏(里)等,分别合并成括号中的字,虽然我们也能根据上下文来确定某一字的意思,但还是产生了不少问题。

“下面”和“下麵”之笑话,也正是简体字的笑话。

大度猴 发表于 2008-6-30 11:49:49

村长大人,为什么把这个帖子“阉割”了?

莫非用“阉割字”写的帖子,就只能在这里被“阉割”么?

太没有气量了吧?

LeslieNg 发表于 2008-6-30 14:00:37

分割合并

阁下显然对于这个话题极其热衷,那我们分开讨论好了,一个好话题变成了两个好话题,不更好?
http://www.pipevillage.org/community/thread-9212-1-1.html

大度猴 发表于 2008-6-30 14:37:20

无所谓是否热衷,只是既然发表了意见,当然会关心,对吗?

LeslieNg 发表于 2008-6-30 17:18:06

我的个人看法是:简体字确实是使中文原本丰沛的意象表达变得残缺不全、不美的阉割字。

不服气的朋友可以思考一下:宦官是不是就是阉人?宦官卡嚓一下以后,有个好处就是不会乱了皇家血脉,这是不经过卡嚓的人所不具备的优点。

我喜欢我爷爷还有我爷爷的爸爸使用的中文,那也是大家的爷爷和爷爷的爸爸使用的中文,无论你是大陆人、台湾人还是香港人。将繁体中文等同于台湾是没见识的,大陆同胞将简体阉割字和我们自己完全等同起来更是丢弃我国深厚的传统文化、气得我们爷爷的爷爷从棺材里跳起来以及会引来我们的子孙耻笑的做法。我是大陆人,但我想要是我们大陆同胞自信够的话,就不会将一个文化问题政治化说一些刻薄话,而是想想怎么根据平权原则给予村中人数相对较少的香港、台湾和海外同胞更多的一些便利和亲切感,促进交流和友谊(我们 烟斗村 的定位是 全球华人烟斗客社区)。都是中国人,人家从小读写的都是繁体字,来一个以简体字为主的氛围交流不容易。极少数村友不懂待客之道,我只能遗憾这可能是家庭教育学校教育和社会教育的缺失了。我们的中央政府不也给香港和少数民族同胞给予政策倾斜吗?你意见这么大,去天安门写大字报去啊。

尽管本人一直对没有自己观点和性格、乱引用名人搞得好像那些名人跟我们多熟似的做法深不以为然,不过我也忍不住退化一把想起王朔前辈的一句话:

“我东西搁这儿,小孩不许进来,精神病不许进来,就像黄色网站似的,先屏蔽了他们。”

相关村友各降一级,就是表个官方态度,没有其它。


欢迎大家以文化和社会学的角度继续讨论这个话题。

银贝 发表于 2008-7-1 00:38:08

猴兄:别在人家这个帖子里给人家添麻烦了~毕竟这个帖子是人家的“报喜贴”。也是村长为大家做了一件大好事。本来挺好的事,不能因为村长本人的口误,再加上讨论口误的这些后续贴给人家村长添堵了。还是有话到新分专贴去讨论吧~:)

[ 本帖最后由 银贝 于 2008-7-1 02:04 编辑 ]

银贝 发表于 2008-7-1 00:48:25

回复 #10 大度猴 的帖子

猴兄:毕竟那个帖子是“报喜贴”。也是村长为大家做了一件大好事。本来挺好的事,不能因为村长本人的口误,再加上讨论口误的这些后续贴给人家村长添堵了。还是有话在这讨论吧~:)

而且你看看我们的“会籍状态”都被降了一等了~呵呵要是因为对村长发了牢骚被封了ID就得不偿失了~我们降籍不要紧,也许经村长再三衡量我们确实不够资格,但如果真是村长就此事有意为之,对于村长也未免太孩子气了呵呵;P

[ 本帖最后由 银贝 于 2008-7-1 02:07 编辑 ]

银贝 发表于 2008-7-1 01:09:54

回复 #11 prokenny 的帖子

这个笑话本来就是个低级错误。我本人就是一个导游,虽是国际导游,但这个在国内地方导游圈里较流行的笑话还有很多。如果是在大陆(中华文明的发源地--中原地区),这句话根本就不这么说。动词会更形象。既然是烹饪,当然更趋向于使用的方法,如:我煮面给你吃。如果非要用“下”这个词,为了避免这样的歧义,会用“我下点面给你吃”来区分。另外也可一字不改,通过“面”这个字的轻重音来区分,如果真要表达我让你吃我下面的东西则会“我下面(读轻音“面儿”不过南方人理解起来困难些)。如果表示煮面,这个面字则读一声、重音。而且“我下面给你吃”本来就是口语话的句子,需要通过语境来区分。

还有这个笑话也正说明了中国字的“一字多意,同字不同音,同音不同字,同字不同意”的特点,也正反映出来中华文明与其他文明的特别之处及深厚的文化蕴含。
再说没必要揪住这个“歧义”不放。其他字母国家的语言同样有这个问题,只不过存在的是字母轻音和浊音的区别。如印尼、马来语中(本人不会英文所以用其他语言例举)jembut和jemput的区别就是b和p,一个轻音一个浊音,前者就是“阴毛”后者就是“迎接”在口语中很难分轻,就需要通过语境来区分。

[ 本帖最后由 银贝 于 2008-7-1 02:10 编辑 ]

银贝 发表于 2008-7-1 01:36:05

回复 #13 LeslieNg 的帖子

呵呵村长给我们降了一级,弄的我们都不敢说话了。我们没有歧视台湾香港等地的意思,只是据理力争。以前村里有部分港台人士用繁体字来回帖,我们也没发表过歧视繁体字贴的言论呀~相反一看到繁体字大家马上就能理解到此楼主来自哪个地区,我们为中国有着这么丰富的文化感到自豪还来不及呢,为什么要鄙视繁体字呢?

繁体字固然好,但凡事都“有利有弊”它的确不容易推广,但同时它的确又比简体字含有更多的信息。再者无论是大陆、港台、乃至于日本,其书法都是用繁体字,大陆并没有摒弃繁体字,而是把它艺术化的一种表现,而简体字就是流行化的一种表现。谁也没有歧视谁呀~这是哪跟哪呀~

恰恰相反,是村长的一个“阉割字”其用词倒是有歧视“简体字”之嫌疑,我相信每个使用简化字地区的村友看了都会不舒服的。我们只是就事论事而已,并没有深究,只是加以讨论。在吸斗之余增加一点谈资罢了。但我还是想玩笑的问一句“村长是否也要"与庶民同罪"呢?”;P 呵呵我相信村长和我们都有着一颗强烈的爱国之心,只不过这个“国”字的理解和表达方式上出现了分歧,但主体都是一样的。既然主体都是一样的,那么哪还有“对与错”呢?估计村长被他的一颗爱国之心所迷惑,误解了我们的意思。而我们抱着同样的一颗爱国心揪住了村长“阉割”二字的小辫:)

既然是讨论,就没必要深究,尤其在这个专门性比较强的论坛,毕竟这里不是文字论坛,也不是咬文嚼字的地方。我相信村长的胸襟能够胜任的起这个“长”字,这个“官方”的称谓:victory: 如果在这个方面,村长因为我和猴兄的言论感到不快,我们首先像你道歉。我希望村长也能收回“阉割”二字:)

[ 本帖最后由 银贝 于 2008-7-1 01:49 编辑 ]
页: 1 [2] 3 4 5 6
查看完整版本: 简体字和繁体字